翻訳

Page Index :

    • このエントリーをはてなブックマークに追加

    海外市場を攻めるための多言語サイト構築デザイン制作工程

    翻訳とは

    Googleなどから、自動翻訳ツールも出てきていますが、機械翻訳にはまだ限界があります。
    正しくわかりやすい言葉で書かれた多言語サイト構築に向けて、日本語原稿を外国語に翻訳します。

    翻訳の手法詳細

    日本語→外国語翻訳
    日本語→外国語翻訳多言語サイト構築に向けて、日本語原稿を外国語に翻訳します。

    あやとりが取引している翻訳業者に依頼します。

    翻訳の効果を高めるポイント

    海外ビジネス経験者やネイティブによるチェック

    特にBtoB企業の多言語サイトを構築する場合、ビジネス対象となる国や地域、業界の商慣習やビジネス用語を踏まえて翻訳をすることで、ビジネス現場に合った翻訳ができます。

    ひとくちに「翻訳」といっても、日本語のライターにも専門分野があるように、翻訳家にも専門領域があるため、自社のビジネス領域の専門用語(テクニカルターム)への語彙力に長けた翻訳家を選ぶことが大切です。

    海外ビジネス経験者やネイティブによるチェック

    よくいただくご質問

    A

    あやとりでは現在、日本語サイトもお任せいただいた企業の多言語サイト化のご支援のみをうけたまわっています。 申し訳ございませんが、外国語サイト構築のみのご相談は、うけたまわっておりません。

    あやとりが
    ご支援できること

    関連する導入プラン

    目的別プラン

    ウェブサイトの種類別プラン

    関連コンテンツ

    お役立ちコラム「ウェブ戦略お悩み解決集」
    ウェブ戦略の専門家がご相談を承ります。お問い合わせフォームはこちらをクリックしてください。
    BtoB企業ウェブ担当者必見のお役立ち情報が満載のウェブ戦略ノウハウ資料が無料でダウンロードできます。

    東京~大阪までご支援可能です。まずはお問い合わせフォームよりご相談ください。お問い合わせの前に初めてのかたへをご覧ください。

    BtoB企業の戦略的ウェブサイト活用セミナー 属人営業/感覚営業から脱却するためのウェブ活用術! 2017年7月27日(木)@品川
    ウェブマネジメント講座 対面研修2日コース 2017年10月5日(木)、6日(金)@東京
    ページの先頭へ